Pentagon - Thumbs Up

안녕하세요~ 我是韓宣!!!

今天要用 Pentagon 的 Naughty Boy 跟大家分享一些單字與文法!!

 

▶ⓃⓄⓉⒾⒸⒺ◀

每次都會從一首歌中挑出一段來做一些新的單字與文法的解析,有可能是副歌,也有可能是主歌,可能會跟你想學的有一點點的不同。如果有任何想知道的單字或是文法,也可以利用旁邊的文章搜尋欄找找,或是到我痞客邦的部落格找找,目前都會以elainekr.com 這個網站為主,痞客邦應該不會再更新了喔!我會盡量不選到重複的單字或是文法,但因為有兩個不同網站的問題,可能有時候還是會有重疊的部分,還請大家多多見諒!

現在就請你跟我一起繼續看下去吧 ↓ ↓ ↓

 

▶ⓁⓎⓇⒾⒸⓈ◀

청개구리
青蛙阿
개구리 말 안 듣지
聽不進去青蛙的話
아무렇게나 막 뒤집어 놓기
隨意的顛三倒四
청개구리
青蛙阿
개구리 말 안 듣지
聽不進去青蛙的話
네 덕분에 세 살 버릇 고쳤네
多虧了你才改掉了三歲的習慣

저 구름 동산 위에
在那雲彩花園之上
바다 같은 우물을 짓고
建了一個像大海一樣的井
아리따운 우리 님과
想要與我們美麗的人生
천년만년 살고 싶어
百年千年的活下去

▶ⓁⒺⓉⓈ ⒼⓄ◀

청개구리

1. 청개구리 & 개구리

청개구리 跟  개구리 其實都是指青蛙的意思,只是 청개구리 是屬於另一個品種(根據維基百科的說法是日本雨蛙),不過在韓文裡,청개구리 還有另一種意思,是不聽話的人,凡事都唱反調的人,而在這首歌裡,我想應該就是拿這個當作一種雙關,而這也是為什麼這首歌的英文歌名會是 Naughty Boy 了!

 

네 덕분에 세 살 버릇 고쳤네

2. 고쳤 ➞ 고치다 v. 修正、改正

例句 ➞ 고치려면 시간이 어느 정도 걸립니까?

修好需要多少時間呢?

相似詞:치료하다 治療、바로잡다 糾正、변개하다 改動

 

絕對不能錯過這首歌 – 臉紅的思春期 – Fix Me 고쳐주세요

 

저 구름 동산 위에

3. 동산 n. 花園、小山坡

例句 ➞ 그는 썰매를 동산 꼭대기로 끌어올렸다. 他把雪橇拉到了山頂

 

바다 같은 우물을 짓고

4. 우물 n. 井

例句 ➞ 우물에서 물을 긷다 從水井裡打水

相似詞:샘 泉

俗語:우물 안 개구리 井底之蛙

 

5. 짓다 v. 建、做、造

例句 ➞ 고향의 지명을 따서 상호를 짓다. 用故鄉的地名為商號取名

 

▶ⓌⒾⓈⓅⒺⓇ◀

Pentagon 這首歌很俏皮好可愛!用青蛙來比喻叛逆、不聽話的人,遇到自己喜歡的人之後,改過遷善的故事。看到新聞說看起來像是在比喻某個人…這裡我們就不做評論拉,畢竟每個人都有自己的立場,我們也不是當事人,無從得知他們的想法!

由Hui作詞作曲果然是品質保證!俏皮的歌曲也不會覺得很幼稚,反而有種意欲深遠的感覺!

 

▶也來看看這個◀

中韓歌詞 | Pentagon 펜타곤 – Naughty Boy 청개구리

 


追蹤我的粉絲專頁,提供你最新最快的歌詞翻譯,絕不漏接!